Oír e escuchar, decir e hablar, asistir e mirar
Entenda as diferenças
Claudine U. Whitton*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Segundo o "Diccionario de la Real Academia", os verbos oír e escuchar possuem significados bem diferentes e não são, portanto, sinônimos. Veja só:
Aulas, cursos, palestras: ex. ¿Por qué no asististe a la clase de matemáticas?
Espetáculos (obras de teatro, shows, jogos esportivos...) .Ex. ¡Asistí a uma obra de teatro bellísima!
| oír: | 1. tr. Percibir con el oído los sonidos. |
| escuchar: | 1. tr. Prestar atención a lo que se oye. |
Isso significa que a diferença entre ambos reside em que oír não é um ato voluntário; você pode estar estudando no seu quarto enquanto ouve os ruídos dos carros, pessoas conversando,etc.
No entanto, escuchar se refere ao ato de prestar atenção ao que se percebe. É, portanto, uma ação voluntária. "Estou escutando um dos meus CDs favoritos", por exemplo.
O mesmo fenômeno ocorre em outros idiomas; no inglês - to listen (escuchar) e to hear (oír); em francês - écouter (escuchar) e entendre (oír).
É importante destacar que uma ação não exclui a outra, ou seja, qualquer pessoa pode oír sem escuchar; porém, lembre-se que sempre que se escuta, também se ouve, certo?
Na prática, em boa parte dos países onde se fala espanhol, o verbo escuchar é mais utilizado e vem cumprindo ambas funções.
¿Asistir, mirar o ver?
Cuidado! Ao contrário do português, em espanhol asistir (isso mesmo só com um "s", pois não há palavras escritas com "ss" nesta língua) é empregado somente quando você estiver presente no local e, portanto, nos seguintes contextos:Isso significa que quando você se referir à TV, aos filmes vistos,etc. deve empregar os verbos ver oumirar, pois ambos possuem o mesmo significado.
¿Decir o hablar?
Ambos significam manifestar com palavras o pensamento. Seu emprego, bem como as sutis diferenças de significado devem ser analisadas nos contextos e podem variar, de acordo, inclusive, com as preposições ou outras palavras que os acompanham.Conheça algumas expressões usadas na língua corrente formadas com os verbos acima citados:
Oir / Escuchar | Ver / Mirar | Decir / Hablar |
| ¡Oye! / ¡Oiga! (para chamar a atenção do interlocutor ou de alguém que está distante) | Ojos que no ven, corazón que no siente | Hablar por los codos |
| Verlo todo de color de rosa | ||
| Ver para creer | Decir a los quatro vientos | |
| No poder ver ni en pintura | ||
| A caballo regalado no le mires el diente | No decir ni pío | |
| ¡Mira quien habla! |
*Claudine U. Whitton é professora de espanhol do Colégio Sidarta.


0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada